Laudato Si’s 6-årsjubileum ble markert i denne søndagens messene
Pavens encyklika ‘Laudato Si’ stod i sentrum av alle messene denne søndagen. Den ble utgitt for 6 år siden. Pavens skriv er et enestående dokument som fortjener at alle katolikker i verden, ja, alle mennesker av god vilje, tar budskapet på alvor og begynner å leve etter pavens kloke og omfattende råd. Vi bruker kommende uke for å presentere viktige deler av encyklikaen her på menighetens hjemmeside.
I dag ble søndagens andre lesning byttet ut med Frans’ av Assisis berømte solsang, en lovsang skrevet ca 1225. De første ordene er de samme som i encyklikaen: Laudato Si – Lovet være du. Paven har tatt med solsangen i sin encyklika. Her er hele teksten:
Vanlig norsk (lett forenklet) oversettelse (fra Wikipedia): Lovet være du, min Herre, med alt du har skapt. Særlig herr bror Solen, som gir oss dagen, og du gir oss lys ved den. Og den er skjønn og stråler med stor glans. Av deg selv, aller høyeste, er den et avbilde. Lovet være du, min Herre, for søster Månen og stjernene, på himmelen skapte du dem klare og kostelige og vakre. Lovet være du, min Herre, for bror Vinden og for luften og skyene og himmelen og allslags vær, for ved det lar du all din skapning få livets opphold. Lovet være du, min Herre, for søster Vannet som er nyttig til alt og ydmykt og kostelig og vakkert. Lovet være du, min Herre, for bror Ilden, for ved den lyser du opp i natten. Og den er skjønn og sterk og mektig. Lovet være du, min Herre, for søster Jorden, vår mor, som oppholder oss og som leder oss og frembringer frukter og gress og fargerike blomster. Lovet være du, min Herre, for alle dem som tilgir av kjærlighet til deg og lider vondt og overlast. Lykkelig er den som bærer det med tålmod, for av deg, aller høyeste, skal han få sin krone. Lovet være du, min Herre, for vår søster den legemlige død, som ikke noe levende menneske kan unnslippe. Ve den som dør i dødssynd. Lykkelig den som lar din hellige vilje skje, for den annen død skal ikke ramme ham. Lov og velsign min Herre og takk ham, og tjen ham med stor ydmykhet. |